top of page
Search

Spontaneous Accomplishment of Awakened Activity: An Offering Invocation to the Great Lion, Gésar the


gesar_thangka

Spontaneous Accomplishment of Awakened Activity: An Offering Invocation to the Great Lion, Gésar the Gem

(seng-chen ge-sar nor-bu’i gsol-mchod phrin-las lhun-grub bzhugs-so)

by Ju Mipham Rinpoché, Jamyang Namgyel Gyamtso (‘ju mi-pham rin-po-che ‘jam dbyangs rnam-rgyal rgya-mtsho, 1846-1912)

Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos, 2016

 

༄༅། །སེང་ཆེན་གེ་སར་ནོར་བུའི་གསོལ་མཆོད་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་འགྲུབ་བཞུགས། །

Spontaneous Accomplishment of Awakened Activity:

An Offering Invocation to the Great Lion, Gésar the Gem

ཇ་ཆང་བཱ་ལིང་སོགས་བཤམས་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་འདི་སྐད་དོ། Arrange and consecrate tea, beer, torma and the like, and then recite as follows:

ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ འཇིགས་རུང་སྲིན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་དཔལ་གྱི་རི། ། HŪNG HRĪH: JIK-RUNG T’RIN-PO’I DRONG-KHYER PËL-GYI-RI HŪṂ HRĪH: In the fearsome city of goblins (rākṣasas), Glorious Mountain,

སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་པདྨ་འོད། ། KU SUM GYËL-WA’I ZHING-KHAM PAY-MA Ö Is the Pure Land of the Three Kāyas, Lotus Light,

དམར་ནག་མེ་དཔུང་འཁྲུགས་པ་དྲག་པོའི་ཞིང༌། ། MAR-NAK MÉ-PUNG T’RUK-PA DRAK-PO’I ZHING A wrathful land, stirred up by masses of dark red flames;

ནང་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་ཙིཏྟའི་གྲོང༌། ། NANG-TAR DOR-JÉ LÜ KYI TSIT-TA’I DRONG Which, internally, is the city of the Citta (Heart-Mind) of the Vajra Body (vajrakāya).

རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཕོ་བྲང་ནས། ། RIK-DZIN PA-WO KHAN-DRO’I PO-DRANG NAY From the palace of the Knowledge Holders, Heroes and Sky Dancers (vidyādharas, ḍākas and ḍākinīs),

སྲིད་ཞི་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། ། S’IY-ZHI NYAM-NYIY YÉ-SHEY DOR-JÉ’I KU Comes the Vajra Body, the deep wisdom of the equality of conditioned existence and ultimate peace [saṃsāra and nirvāṇa],

རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་སྤྱི་གཟུགས་མཚོ་སྐྱེས་རྗེའི། ། RAB-JAM GYËL-WA’I CHI-ZUK TS’O-KYEY JÉ’I The universal form of the infinite array of Victorious Ones [Buddhas], the Lake-Born Lord [Padmasambhava]:

ཐུགས་རྗེའི་རྩལ་སྣང་སྒྱུ་མར་རོལ་པའི་གཟུགས། ། T’UK-JÉ’I TSËL-NANG GYU-MAR RÖL-PA’I ZUK The dynamic energy of whose awakened compassion manifests as an illusory display of form.

རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་པ་ཕོ་མོའི་ཚོགས་དང་བཅས། ། NËLN-JOR DRUP-PA P’O-MO’I TS’OK DANG-CHAY So that I, thy devoted child, together with the male and female assemblies of Yogic Practitioners,

མོས་ལྡན་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར། ། MÖ-DEN BU LA JIN-GYIY-LAP-PA’I CH’IR May be blessed,

བརྟུལ་ཞུགས་རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་མཁའ་ལམ་ནས། ། TUL-ZHUK DOR-JÉ’I GAR GYI KHA-LAM NAY Perform the Vajra Dance of courageous Yogic conduct from paths in the sky,

བདུད་འདུལ་དགྲ་བླ་ཝེར་མའི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ། ། DÜD-DUL DRA-LA WER-MA’I KU ZHENG TÉ And arise in the form of the Māra Tamer, Warrior God and Battle Spirit;

རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་འཛམ་གླིང་རྒྱན་མཆོག་རྩལ། ། RIK-DZIN-CH’EN-PO DZAM-LING GYEN CH’OK TSËL That is, the Great Knowledge Holder (vidyādhara), the Dynamic Supreme Ornament of the World,

ཤེས་རབ་རལ་གྲི་མདའ་གཞུའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས། ། SHEY-RAP RËL-DRI DA-ZHU’I T’RUL-KHOR GYIY Whose great might, with swords, arrows and magic wheels of discerning insight,

སྲིད་པའི་དགྲ་སྡེ་འཇོམས་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ། ། S’IY-PA’I DRA-DÉ JOM-PA’I T’U-WO-CH’É Defeats the enemy troops of conditioned existence:

སྐྱེས་མཆོག་སེང་ཆེན་ནོར་བུ་སྐུ་འཁོར་དཔུངས། ། KYEY-CH’OK SENG-CH’EN NOR-BU KU-KHOR PUNG The eminent personage of Gem the Great Lion [Gésar], with legions of attendants.

མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན། ། MA-LÜ KHOR DANG-CHAY-PA T’AM-CHAY-KÜN Along with every last retinue without exception,

དཔའ་བོའི་ཀི་བསྭོ་ཆ་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས། ། PA-WO’I KI-SO-CHA DRA-DRUK TAR DROK Resound, like thunder, the heroic warcry of KI KI! SO SO!

དགེ་མཚན་སྙན་པའི་བ་དན་མཁའ་ལ་ཕྱར། ། GÉ-TS’EN NYEN-PA’I BA-DEN KHA LA CH’AR And wave thy famed flag of virtuous signs in the sky.

རྡོ་རྗེའི་རྟ་མཆོག་བཞོན་པའི་བྲོ་གར་གྱིས། ། DOR-JÉ’I TA CH’OK ZHÖN-PA’I DRO-GAR GYIY By their dancing performance of riding thy eminent Vajra Horse,

བར་ཆད་དམ་སྲིའི་སྲོག་སྙིང་ཚལ་པར་འགེམས། ། BAR-CHAY DAM-S’I S’OK-NYING TS’ËL-WAR GEM The life-force and hearts of obstacle-making demons who corrupt sacred vows are smashed into bits;

བྱིན་རླབས་སྤྲིན་འཁྲིགས་དངོས་གྲུབ་ཆར་རྒྱུན་འབེབས། ། JIN-LAP TRIN T’RIK NGÖ-DRUP CH’AR-GYÜN BEP The massing clouds of blessings bring down flowing streams of spiritual attainments (siddhis).

སྐལ་ལྡན་བདག་གིས་མཆོད་ཅིང་མངའ་གསོལ་ན། ། KËL-DEN DAK GIY CH’Ö CHING NGA-SÖL NA When I, the fortunate one, make offerings and benedictions,

ཐོགས་མེད་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་འདིར་གཤེགས་ལ། ། T’OK-MEY T’UK-JÉ’I WANG-GYIY DIR SHEK LA By the power of unobstructed awakened compassion, approach here,

བདུད་རྩི་དཔའ་སྐྱེམས་ཕུད་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས། ། DÜD-TSI PA-KYEM P’Ü KYI CHÖ-PA ZHEY And accept the offering of the prime portion from the heroic draft of ambrosial nectar;

བཅུད་ལྡན་ཡིད་བཞིན་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་བཞེས། ། CHÜ-DEN YIY-ZHIN TOR-MA’I CHÖ-PA ZHEY Accept the offering of the nourishing wish-fulfilling symbolic offering cakes (gTor-ma),

ཁྲག་ཆང་མྱོས་བྱེད་ཨརྒྷཾ་མཆོད་པ་བཞེས། ། T’RAK CH’ANG NYÉ-JEY AR-GHAM CHÖ-PA ZHEY Accept the offering of blood, beer, intoxicants and argham (sanctifying water),

འོད་གསལ་དྲི་ཞིམ་བསང་གི་མཆོད་པ་བཞེས། ། Ö-SËL DRI-ZHIM SANG GI CHÖ-PA ZHEY Accept the offering of luminous and fragrant sanctifying smoke,

དར་སྣ་བ་དན་རོལ་མོའི་མཆོད་པ་བཞེས། ། DAR NA BA-DEN RÖL-MO’I CHÖ-PA ZHEY Accept the offering of various silks, flags and music;

བདེ་སྟོང་ཉམས་མྱོང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བཞེས། ། DÉ-TONG NYAM-NYONG SANG-WA’I CHÖ-PA ZHEY Accept the secret offering, the experience of bliss and emptiness,

སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་མདོས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས། ། NANG-S’IY ZHIR-ZHENG DÖ KYI CHÖ-PA ZHEY Accept the offering of the sacrificial thread-cross of the manifest ground of appearance and existence;

ཐམས་ཅད་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཆོད་པ་བཞེས། ། T’AM-CHAY NYAM-NYIY YÉ-SHEY CHÖ-PA ZHEY Accept the offering of the deep wisdom of all-embracing equality.

ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཤིག་སེང་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ། ། T’UK-JÉY GONG SHIK SENG-CH’EN RIN-PO-CHÉ Consider me with awakened compassion, O precious Great Lion.

དམ་བཅའ་མ་གཡེལ་རིགས་གསུམ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། ། DAM-CHA MA-YËL RIK-SUM TRUL-PA’I KU Waver not from thy vows, O awakened emanation form of the Three Families.

དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་མི་འབྲལ་བར། ། DENG-NAY JANG-CH’UP BAR-DU MI-DRËL-WAR Never parting, from now until the awakening of Enlightenment,

བསྲུང་སྐྱོབས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། ། S’UNG-KYOP JIN-GYIY-LAP LA T’RIN-LAY DRUP Grant protection and blessing, while accomplishing awakened activity.

ཁྱོད་ནི་སྙིང་རྗེ་མཆོག་གི་རང་བཞིན་སྟེ། ། KHYÖ NI NYING-JÉ CH’OK GI RANG-ZHIN TÉ You are the nature of supreme compassion,

ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་མཚོན་ཆེན་རྣམ་པར་འཆང༌། ། T’UK-JÉ-CH’EN-PO’I TS’ÖN-CH’EN NAM-PAR CH’ANG For, bearing well the great weapons of great awakened compassion,

བདུད་ཀྱི་དཔུང་རྣམས་འདུལ་ལ་མཆོག་ཏུ་གྱུར། ། DÜD KYI PUNG NAM DUL LA CH’OK-TU-GYUR Foremost among tamers of Māra’s troops,

བདུད་བཞིའི་འཇིགས་པ་མཐའ་དག་ཁྱོད་ཀྱིས་སོལ། ། DÜD-ZHI’I JIK-PA T’A-DAK KHYÖ KYIY SÖL The fears of the Four Māras, in their entirety, do you dispel.

མཁྱེན་རབ་དགོངས་པའི་ཀློང་ནས་རྩལ་ཕྱུངས་ལ། ། KHYEN-RAP GONG-PA’I LONG NAY TSËL CH’UNG LA Muster forth dynamic energy from the expanse of thy awakened intent of deep understanding,

སྐལ་ལྡན་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ། ། KËL-DEN NYING GI Ü SU JIN-CH’EN P’OP And transfer great blessings to the center of this fortunate one’s heart.

རྩ་རླུང་རིག་ཁམས་ཡེ་ཤེས་{བ}རྩིས་ཐོབ་ལ། ། TSA LUNG RIK-KHAM YÉ-SHEY TSIY T’OP LA Coat my inner channels [nāḍīs], subtle energies [prāṇas] and realms of awareness with deep wisdom;

གང་བྱས་བྱང་ཆུབ་ལམ་དུ་བསྒྱུར་བར་མཛོད། ། GANG-JAY JANG-CH’UP LAM DU GYUR-WAR DZÖ And ensure that whatever is done transforms into the path of Awakening.

བདུད་འདུལ་དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱིས་གཟི་འབར་ཞིང༌། ། DÜD-DUL DRAK-PO NGAK KYI ZI BAR ZHING Blaze the majesty of the Wrathful Mantra which tames Māras,

སྐྱེ་རྒུའི་མོས་སྣང་ཆོས་ལ་བསྒྱུར་བ་ཡི། ། KYÉ-GU’I MÖ-NANG CH’Ö LA GYUR-WA YI And transmit spiritual attainments which enable the acquisition of powerful and mighty mastery

ཚར་གཅོད་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་ཕྲིན་ལས་ལ། ། TS’AR-CHÖ JEY-SU-ZUNG-WA’I T’RIN-LAY LA Over the awakened activities of destroying and nurturing,

དབང་འབྱོར་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། ། WANG-JOR T’U-TOP NÜ-PA’I NGÖ-DRUP TSÖL Which turn the inclinations and interests of living beings toward the Dharma.

སྙིང་ག་དཔལ་གྱི་བེའུའི་གསང་མཛོད་ནས། ། NYING-GA PËL GYI BÉU’I SANG DZÖ NAY From the secret treasury of the resplendent endless knot that is my heart-center,

གཟུངས་སྤོབས་བློ་གྲོས་ནོར་བུའི་གཏེར་སྒོ་ཕྱེས། ། ZUNG POP LO-DRÖ NOR-BU’I TER GO CH’EY Open the gate to the begemmed treasure-mine of memory, confidence and intellect.

གཞན་ཕན་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། ། ZHEN-P’EN KHA DANG-NYAM-PA’I T’RIN-LAY KYIY By awakened activity which benefits others, equal to the sky,

དོན་གཉིས་ཡིད་བཞིན་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ། DÖN-NYIY YIY-ZHIN DRUP-PAR DZÖ Ensure the accomplishment of the Two Benefits, in accordance with my wishes.

བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་ཀུན་བཟང་སྤྱོད་པ་ཡིས། ། JANG-CH’UP-SEM DEN KÜN-ZANG CHÖ-PA YIY Ensure that I, with the conduct of Samantabhadra, imbued with the Mind of Awakening (bodhicitta),

ཟབ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་མཆོག་ལ་གནས་ནས། ། ZAP-MO DOR-JÉ’I T’EK CH’OK LA NAY NAY May abide in the supreme Vehicle of profound Vajra,

ས་ལམ་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ཆེར་འཕེལ་ཞིང༌། ། SA LAM NGÖN-PAR TOK-PA CH’ER P’ËL ZHING And, ever increasing direct realizations of the Levels and Paths,

མྱུར་དུ་རྣམ་གྲོལ་རྒྱལ་བའི་དབང་པོར་མཛོད། ། NYUR-DU NAM-DRÖL GYËL-WA’I WANG-POR DZÖ Swiftly attain complete liberation, becoming the Master of Victorious Ones.

KYÉ: DÖ DÖN KÜN DRUP DRA-LHA T’U-WO-CH’É Hearken! To the Warrior God of Great Might, who accomplishes all desires and aims,

RIK-SUM PAY-MA’I GYUN-T’RUL SENG-CH’EN GYËL King of Great Lions, Magical Lotus Display of the Three Families,

NOR-BU DRA-DRUL KA-DÖ P’O-NYA CHAY Gem the Māra Tamer, together with thy servants and envoys,

SÖL-LO CHÖ-DO SAM-DÖN LHÜN-DRUP DZÖ I make supplications; I make offerings: Ensure the spontaneous accomplishment of my aspirations and goals.

ཅེས་པའང་ལྕགས་འབྲུག་ཟླ་ཚེས་ལ་མི་ཕམ་པས་གང་ཤར་བྲིས་པའོ།། །། And so it was that on the 6th day of the 7th month of the Iron Dragon Year [1880], Mipham wrote whatever arose [to mind]. Virtue!

(Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos, January-February 2016, in McLeod Ganj, Dharamsala, India and Uniontown, Pennsylvania, USA, at the request of Oliver Lee of Malaysia.)

This text is available for viewing on the website of Erick Tsiknopoulos and the Sugatagarbha Translation Group: http://www.tibetan-translations.com

Notes:

The Iron Dragon Year [1880]: Mipham Rinpoche thus would have been about age 34 when he wrote this.

An alternate translation by Rigpa Translations is available for viewing at http://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/mipham/sengchen-gesar-norbu

Comments


bottom of page