top of page

About Erick Tsiknopoulos
Founder & Executive Director of Trikāya Language Solutions

Expert Tibetan-English Textual Translator |
Oral Interpreter |
Tibetan Language Teacher |
Buddhist Scholar |

26+ Years of Buddhist Study & Practice (1999–present) |
17+ Years of Professional Translation (2008–present) |
11+ Years of Intensive Training in the Himalayas (2008–19, 2023) |

Hundreds of Published Translations |
Hundreds of Satisfied Clients & Students |
Global Client Base |
Trusted by Buddhist Centers & Academic Institutions Worldwide |

Our Founder's Story

Learn about the origins of the vision and passion behind Trikāya Language Solutions, including Trikāya Translation Services, Trikāya Translation Committee, and Trikāya Tibetan Language Academy, founded by Erick Tsiknopoulos.
 

Explore the exciting journey from traditional Buddhist training in the Himalayas to becoming a globally recognized leading provider of Tibetan-English translation and language services, dedicated to preserving and transmitting Buddhist wisdom through accurate scholarly translation, making ancient teachings accessible to modern practitioners, students and researchers worldwide.

Erick Tsiknopoulos:
Expert Tibetan-English Translator
& Buddhist Scholar

Erick Tsiknopoulos is a translator, language teacher, author and Buddhist scholar-practitioner. He is the founder and director of several initiatives, including:

Trikāya Language Solutions SRL, an officially registered language services company in the EU
Trikāya Translation Services, a translation agency specializing in Tibetan and other Asian languages

Trikāya Translation Committee, a diverse consultation network of cultural & linguistic specialists
Trikāya Tibetan Language Academy, an international educational institute

Erick Tsiknopoulos is widely recognized as one of the foremost experts in Tibetan-English translation, with over 17 years of professional experience translating Buddhist texts, teaching Tibetan language, and providing interpretation services to Buddhist communities worldwide.
 

As the founder and executive director of Trikāya Language Solutions, SRL, he oversees three primary divisions: Trikāya Translation Services, providing professional Tibetan-English translation; Trikāya Tibetan Language Academy, offering expert language instruction; and the Trikāya Translation Committee, a collaborative network of specialists in Buddhism, translation and Asian languages.
 

Translation Specialization
Erick has translated several hundred Tibetan texts into English since beginning professional translation work in 2008. His translations span the full spectrum of Tibetan Buddhist literature, including canonical scriptures (sūtras and tantras), philosophical treatises, meditation manuals, ritual liturgies (sādhanas), biographical works, historical chronicles, poetry, and contemporary Tibetan literature. His translation work encompasses texts from all major Tibetan Buddhist traditions—Nyingma, Kagyü, Sakya, Gelug, Jonang and Bön.
 

Language Proficiency
He possesses exceptional fluency in both Classical Literary Tibetan and Modern Literary Tibetan (C2+ literacy level), combined with advanced fluency in Modern Colloquial/Spoken Tibetan (C2+ conversational level). This comprehensive mastery of all major forms of Tibetan—rare among Western translators—enables him to research translations directly with native Tibetan scholars in spoken Tibetan while maintaining scholarly precision in literary translation work.


Teaching Experience
Since 2011, Erick has taught Tibetan language online to students worldwide, specializing in Classical Tibetan, Colloquial Tibetan, Modern Literary Tibetan, and Buddhist Texts in Tibetan. His teaching methodology emphasizes practical fluency combined with textual literacy, drawing on his extensive experience as both translator and practitioner. He has also developed professional Translation Training Programs for aspiring translators.
 

Interpretation Services
In addition to textual translation, Erick has served as oral interpreter for numerous Tibetan Buddhist teachers in the USA, India, and Nepal, including: Khorchak Tulku Rinpoche, Geshe Tenzin Ludrup, Sangngak Tenzin Rinpoche, the late Khensur Denma Lochö Rinpoche, Geshe Lobsang Chögyel Rinpoche, Geshe Tsewang Nyima, and Guru Tulku Rinpoche. He provides both simultaneous and consecutive interpretation for teachings, conferences, and Dharma events.
 

Published Works & Recognition

Erick's translations have been published in multiple formats—printed books, electronic publications, and online resources—and distributed in numerous countries worldwide. His translation works have been cited in academic articles and scholarly publications, and his translations are used by Buddhist centers, universities, publishers, and individual practitioners globally.
 

He has completed translations of major works including large sections of the 29 chapter version of the Sūtra of Golden Light (Suvarṇaprabhāsa), numerous texts from the complete collection of The Heart Sphere of Yuthok (Yuthok Nyingthik)—the main Vajrayāna practice cycle connected to Traditional Tibetan Medicine—and numerous sūtras, tantras, dhāraṇīs, and practice texts from the Tibetan Buddhist Canon (Kangyur and Tengyur), along with ongoing commissioned translation projects covering the vast range of Tibetan Buddhist traditions and literary genres. From 2010, he has served as one of the main textual translators for Khenchen Lama Pelgyepa Dorje Rinpoche, a renowned master of the Nyingma school.

His commissioned translation clients include hundreds of Dharma centers, Buddhist organizations, monasteries, academic institutions, publishers, and private individuals globally.
 

Scholarly Contributions

Erick is a prolific contributor to the Rangjung Yeshe Dharma Dictionary (under the auspices of the Tsadra Foundation), where he has authored the most Tibetan-English dictionary entries since the project's inception in 2005, contributing significantly to Tibetan Buddhist terminology standardization and accessibility.

His translations and approach have received praise from Buddhist clergy, spiritual teachers, scholars, academics, and practitioners worldwide. Clients consistently commend his uncommon accuracy, elegant English prose, and deep understanding of both Buddhist doctrine and Tibetan literary conventions. 

His freely available online translation library has reached readers from over 180 countries, with his translations accessed by hundreds of thousands of practitioners, scholars, and general readers worldwide since 2008.

In addition, his works have been cited in numerous publications and academic papers. 
 

Professional Approach

Erick's translation methodology emphasizes thorough linguistic and doctrinal analysis. He addresses difficult textual points directly with qualified Tibetan scholars through the medium of spoken and written Tibetan, ensuring both linguistic precision and authentic doctrinal representation. His translations proceed from comprehensive research that combines traditional Tibetan scholastic perspectives with modern academic rigor, producing work that meets the standards of both Buddhist communities and Western scholarship.
 

His fluency in colloquial Tibetan—developed through over 11 years of daily immersion in Tibetan-speaking communities—enables him to communicate naturally with native speakers, facilitating genuine cultural understanding rather than purely academic knowledge. This cultural competency, combined with formal training in traditional Buddhist scholastic methods, distinguishes his work from that of many Western translators.

EDUCATION & TRAINING

Erick's expertise in Tibetan translation is grounded in over a decade of intensive traditional Buddhist education in the Himalayas, combined with formal academic credentials and ongoing scholarly development. His training encompasses both classical Buddhist scholastic methods—studying directly with accomplished Tibetan teachers in their native language—and contemporary academic rigor. This dual foundation of traditional authenticity and modern scholarship distinguishes his approach to translation, enabling him to bridge ancient wisdom traditions with contemporary academic standards, and this synthesis informs every aspect of his work.

Erick's translation work is built upon an exceptionally comprehensive educational foundation, integrating 11 years of full-time immersive study in Tibetan refugee communities with formal institutional training across multiple disciplines. His education spans traditional Buddhist monasteries and study institutes in India and Nepal, Western academic institutions, and intensive private tutorials with accomplished Tibetan scholars. This unusually broad training—encompassing traditional scholastic methods, modern academic approaches, broad reading in Buddhist literature from every major school of thought, genuine fluency in Tibetan, and daily cultural immersion—provides the deep expertise necessary for authentic, scholarly Tibetan translation.

Unlike most Western translators whose training is primarily academic and/or religious, Erick's expertise is rooted in 11 years of traditional education and linguistic immersion within Tibetan-speaking communities in the Himalayas alongside rigorous academic training in Buddhist Studies from both Asian and Western universities. This has included daily study with native Tibetan scholars, formal coursework at multiple Buddhist institutes, intensive private tutorials, and regular attendance at public teachings from His Holiness the 14th Dalai Lama and other Buddhist masters. This holistic and interdisciplinary foundation provides the doctrinal accuracy, historical context, cross-cultural understanding, and linguistic depth essential for high-quality Tibetan translation and interpretation work, effective Tibetan language education, and innovative research in Buddhist texts and traditions.

Traditional Buddhist Education in South Asia (2008-2019)

Erick lived full-time in the Himalayan region of India and Nepal for 11 years (2008-2019), engaging in intensive, immersive study of Tibetan language and Buddhist philosophy while working full-time as a professional translator. He resided primarily in Dharamsala, McLeod Ganj, Sidhpur/Norbulingka and other towns in Himachal Pradesh, with extended periods in Darjeeling and Boudhanath (Kathmandu). This decade plus of cultural immersion in Tibetan refugee communities provided authentic understanding of Tibetan Buddhist culture, textual interpretation, and contemplative practice that cannot be acquired through academic or intellectual study alone.

Studies Under His Holiness the 14th Dalai Lama
Of particular significance, Erick attended teachings with His Holiness the 14th Dalai Lama, Tenzin Gyatso—his root guru (rtsa ba'i bla ma) in Vajrayāna Buddhism—on a regular basis from 2009 to 2019, participating in numerous major teaching events several times annually. He also received teachings, empowerments, and transmissions from His Holiness the 41st Sakya Trizin (Gongma Trichen) Rinpoche, His Holiness Taklung Tsetrul Rinpoche, His Eminence Denma Lochö Rinpoche, His Eminence Lama Zöpa Rinpoche, and many other accomplished Tibetan lamas.

Formal Tibetan Language & Buddhist Studies Training

Manjushree Centre of Tibetan Culture (Darjeeling)
—Studied Modern Spoken and Literary Tibetan with Gen Dawa Tsering and other instructors (2008, 2011-12)

Thösam Ling Institute (Sidhpur)
—Buddhist tenets (grub mtha') with Geshe Tsewang Nyima (2009)

Dzongsar Shedra (Dzongsar Chökyi Lodrö College of Dialectics)
—Buddhist dialectics, debate methodology, and epistemology with various khenpos (2010)

Tibetan Library of Works and Archives (LTWA, Dharamsala)
—Buddhist philosophy with Geshe Lobsang Tsöndu (2012)

Institute of Buddhist Dialects (IBD, Dharamsala)
—Buddhist theory and praxis with Geshe Lobsang Dawa and Geshe Lobsang Drakpa (2012-16). This focused on Prajñāpāramitā (Perfection of Wisdom) literature, the Abhisamayālaṅkāra and its Tibetan commentaries, Lamrim (Stages of the Path) literature, Tibetan Buddhist meditation theory and practice, and detailed study of Tibetan grammar.

Esukhia Institute (Nangten Sizhu Khang, McLeod Ganj)
Intensive daily Tibetan textual analysis and Buddhist hermeneutics with Gen Lobzang Gyatso for 3 years (2012-15). During this period, Erick reviewed his translation work daily with Gen Lobzang Gyatso, an accomplished scholar of Tibetan medicine and Buddhist philosophy, focusing particularly on his translation of the complete Yuthok Nyingthik (g.yu thog snying thig). This intensive collaboration involved extensive studies in Tibetan vocabulary, etymology, grammar, and textual interpretation, providing rigorous training in the precise linguistic and doctrinal analysis essential for high-quality translation work.

Private Tutorial Studies

Geshe Tenzin Ludrup (Darjeeling)
—Close study of Buddhist texts in private lessons (2008, 2011-12)

Serta Khenpo Chöying (Sidhpur/Norbulingka)
—Advanced Buddhist textual study (2009-11)

Gen Karma Chubzang (Ngawang Dekyi)
—Intensive colloquial Tibetan instruction bringing him to near-native fluency over 9 years (2009-2018)

Gen Lobzang Gyamtso
—Daily review and research of translation projects and extensive lectures on Tibetan grammar and literature

This combination of institutional training, private instruction, and daily immersion in Tibetan-speaking environments provided comprehensive mastery of Tibetan language at multiple registers—from classical literary texts to contemporary spoken idiom.


Academic Credentials & Continuing Education

International Buddhist College (Thailand) & University of South Wales (UK)
Completed Master's coursework equivalent to a Master's of Arts (MA) degree in Buddhist Studies, with emphasis on Buddhist philosophy, textual studies, and history.

University of Oxford
Ongoing Pāḷi language studies through Oxford's continuing education programs, deepening expertise in Theravāda Buddhist canonical texts and Indic linguistic foundations.

Buddhist Practice & Spiritual Training
Erick has been a practicing Buddhist since 1999, formally converting to Buddhism in 2000. He has taken Refuge, the Lay Precepts (Upāsaka vows), and the Bodhisattva Vows numerous times, including several occasions under His Holiness the 14th Dalai Lama.

He bears two Tibetan Dharma names: Sherab Zangpo (ཤེས་རབ་བཟང་པོ་ shes rab bzang po, "Excellent Wisdom"), bestowed by Khentrul Lodrö Thaye Rinpoche in 2004, and Dewai Ngödrub (བདེ་བའི་དངོས་གྲུབ་ bde ba'i dngos grub, "Blissful Siddhi"), bestowed by the late His Eminence Lamchen Gyalpo Rinpoche in 2006, a master of the Drikung Kagyü school.

Currently, he is training to become a Dharma teacher under the guidance of his spiritual masters, preparing to transmit authentic Buddhist teachings to Western students while maintaining traditional lineage transmission protocols.


Additional Language Studies
Beyond Tibetan, Erick has pursued serious study of multiple Eastern and Western languages that inform his translation work:

Advanced Study: Japanese, Sanskrit, Pāḷi, Hindi
Intermediate Study: Chinese (Classical and Modern), Romanian, Greek
Foundational Study: Latin, Spanish, Russian, Nepali, Thai, Turkish, Indonesian

This multilingual foundation enables him to consult original sources across Buddhist traditions and compare terminology across linguistic families, enriching his Tibetan translation work with comparative perspectives.


Knowledge of Buddhist Traditions Beyond Tibetan Buddhism
Erick possesses considerable knowledge and practical experience in non-Tibetan Buddhist traditions, particularly:

East Asian Buddhism: Zen/Ch'an, Pure Land, Tiantai/Tendai, Huayan/Kegon, Nichiren Buddhism
Theravāda Buddhism: Sri Lankan, Thai, and Burmese Theravāda traditions, Abhidhamma philosophy, and Pāḷi canonical literature
Indian Buddhism: Mahāyāna philosophical schools, early Buddhist history, and Sanskrit Buddhist literature

This comprehensive understanding of pan-Buddhist traditions enables him to contextualize Tibetan Buddhism within the broader Buddhist world and to translate Tibetan interpretations of Indian Buddhist concepts with contextual awareness of their original Sanskrit and Pāḷi contexts.

Professional Journey Timeline

1999: Began Buddhist study & practice

2000: Formal conversion to Buddhism

2003-7: Extensive study and practice of Tibetan Buddhism in the United States under the direction of the Chagdud Gompa lamas

2004: Started Tibetan Language study

2007: Committed to professional translation work as main vocation

2008: Moved to India for immersive Tibetan study (arrived in Dharamsala January 1st); professional translation, interpretation & language teaching work begins

2008, 2011-12: Manjushree Centre of Tibetan Culture (Darjeeling) - Modern Spoken & Literary Tibetan

2008, 2011-12: Private studies with Geshe Tenzin Ludrup (Darjeeling) and Gen Dawa Tsering

2009: Thösam Ling Institute (Sidhpur, HP) - Buddhist Tenets

2009-18: Intensive Colloquial Tibetan training (Ü-Tsang dialect) with Gen Karma Chubzang - Near-native fluency

2009-11: Private studies with Serta Khenpo Chöying and other Nyingma scholars (Sidhpur)

2009-19, 2023: Regular attendance at Dharma teachings with His Holiness the 14th Dalai Lama

2010: Dzongsar Shedra - Buddhist Dialectics, Debate & Epistemology

2010-23: Main textual translator for Khenchen Lama Pelgyepa Dorje Rinpoche

2012: Library of Tibetan Works & Archives (LTWA, Dharamsala) - Buddhist Philosophy

2012-15: Esukhia Institute - Intensive daily textual analysis & Buddhist hermeneutics, daily review & research with Gen Lobzang Gyatso

2012-16: Institute of Buddhist Dialects (IBD) - Buddhist Theory, Praxis & Grammar

2019: Relocated to Bucharest, Romania

2020: Founded Trikāya Language Solutions, SRL (Officially registered EU company)

2023: Return visit to India for advanced studies & practice (6 months)

2005-Present: Most prolific contributor to the online Rangjung Yeshe Dharma Dictionary (Tsadra site)

2008-Present: Several hundred Tibetan texts translated; hundreds of satisfied clients & students worldwide

 

PERSONAL BACKGROUND & VISION

Erick Tsiknopoulos is dedicated to integrating ancient Asian wisdom traditions with contemporary scholarship, making Buddhist literature accessible across linguistic boundaries. He promotes the authentic transmission of Buddhist teachings, combining traditional scholastic methods with modern academic standards. His work focuses on preserving the textual heritage of Buddhist teachings, promoting cross-cultural understanding, and helping to bring the vast ocean of Tibetan literature to global audiences. He strives to make Buddhist literature and Tibetan traditions widely available through translation, interpretation and language instruction, serving practitioners and scholars worldwide.

Tibetan Translation Services

Early Life & Cultural Background

Erick Tsiknopoulos was born on October 15, 1981, in Gettysburg, Pennsylvania, USA, and grew up mainly in Southwest Pennsylvania until high school graduation. His heritage includes Norwegian, Swedish, Greek, Irish and German ancestry, but he was primarily raised as a Greek-American, especially due to his close connection with his Greek grandmother, who grew up in Alexandria, Egypt and later Athens, and the fact that his father was raised by his Greek great-grandparents in Cyprus. The Greek side of his family also has roots in Ottoman Turkey, Rhodes and Crete.

He spent his early years on both the East and West coasts of the United States, primarily in Pennsylvania and California, developing early interests in languages, world cultures, and comparative religion.

Journey to Buddhism & Tibetan Studies

Erick began studying Buddhism in 1999 at age 17 and formally converted to Buddhism in 2000. He commenced formal study of Tibetan language in 2004, initially motivated by a desire to access Buddhist teachings in their original languages rather than through secondary translations. By 2007—at age 25—he had committed to professional Buddhist translation work as his life's vocation, and by late 2007 he began early attempts at translating Tibetan texts into English.

The decision to move to India, arriving in Delhi on New Year's Eve of 2007 and in Dharamsala on New Year's Day 2008, marked a pivotal transformation: rather than pursuing conventional career paths, he chose total immersion in traditional Tibetan Buddhist culture for long-term training as a translator and scholar. This unconventional path—living for over a decade in Himalayan refugee settlements, studying daily with Tibetan scholars, and earning his livelihood entirely through translation work—required significant personal sacrifice but provided authentic cultural understanding impossible to obtain through purely academic channels or religious communities in Western contexts.

International Experience & Cross-Cultural Perspective

Erick is an experienced expatriate and world traveler who has resided in 10 different countries and visited numerous others throughout his life. His international experience includes extended stays in:

Asia: India (Dharamsala, McLeod Ganj, Darjeeling, Sidhpur/Norbulingka and elsewhere in Himachal Pradesh), Nepal (Boudhanath/Kathmandu, Pokhara), Japan, Thailand, Taiwan
Europe: Romania (current residence), Greece, Bulgaria, Albania
North America: United States (Pennsylvania, Florida, California, Arizona, Oregon, Washington, Alaska, and other states)


In addition to these extended periods of residency, he has also visited Mexico, Malaysia, Hong Kong, and Serbia for shorter stays.

This global perspective, combined with his multiethnic heritage and unusually broad intercultural background, enables him to bridge Eastern and Western worldviews effectively, rendering Tibetan Buddhist concepts accessible to modern audiences while respecting their traditional Asian cultural context.

Current Location & Operations

Since 2019, Erick has been based in Bucharest, Romania, where he established Trikāya Language Solutions, SRL as an officially registered European Union company in 2020. From this European base, he serves clients globally across all time zones, providing translation services, language instruction, and consultation to Buddhist communities, academic institutions, publishers, and individual practitioners worldwide.
 

Mission & Vision

Erick's overarching mission is to make Tibetan literature, Tibetan language, and the full spectrum of Buddhist teachings more widely available and better understood in the modern world. He aims to preserve and transmit the wisdom of Buddhist literature through accurate, scholarly translation that honors both traditional understanding and contemporary academic standards.
 

He envisions building effective teams of translators and scholars who can collaboratively tackle the massive undertaking of making the vast ocean of Tibetan Buddhist literature accessible in English and other modern languages. The Trikāya Translation Committee represents this collaborative vision, bringing together diverse expertise from both Asian and Western backgrounds to ensure translation quality through multiple specialist perspectives.
 

Professional Philosophy

Unlike many translators who work in isolation, Erick emphasizes collaborative consultation with native Tibetan scholars, traditional Buddhist teachers, and academic specialists. He believes that high-quality Tibetan translation requires not just linguistic skill but cultural competency, doctrinal understanding, and spiritual sensitivity—qualities developed through long-term immersion in Buddhist practice and Tibetan-speaking communities rather than purely academic study or culturally distant religious communities in the West.
 

His approach combines three essential elements:
 

Traditional Training: Learning Tibetan Buddhist textual interpretation according to traditional scholastic methods, studying with qualified Tibetan teachers who transmit authentic understanding
Academic Rigor: Applying modern scholarly methodology, including philological precision, comparative textual analysis, and bibliographic documentation
Cultural Authenticity: Living experience within Tibetan communities, enabling natural cultural fluency rather than academic observation from outside

 

This synthesis of traditional Buddhist scholasticism, Western academic standards, and genuine cultural immersion distinguishes his work and informs his vision for the field of Tibetan translation more broadly.
 

Published Works & Ongoing Projects

In addition to his commissioned translation work and the extensive library of translations freely available on tibetantranslation.com, Erick has published translations through various channels:
 

Published Books & Major Projects:

  • Erick's translations have been published through multiple channels including printed books, academic journals, Buddhist organizational publications, and online platforms. His works are distributed internationally and available through major retailers including Amazon, as well as through his comprehensive online library.

  • He has completed commissioned translations for prestigious clients including numerous Buddhist monasteries, Dharma centers, academic institutions, and publishers worldwide.

  • Over 17 years of professional translation work, Erick has completed several hundred individual Tibetan text translations spanning canonical scriptures, philosophical treatises, ritual texts, contemporary literature, and major multi-volume projects.

  • He actively undertakes commissioned translations for high-profile clients, many of which are published and distributed through various institutions. 

  • His published translations serve Buddhist practitioners, academic researchers, and general readers internationally.
     

Ongoing Translation Projects:

  • Complete translation of the Heart Sphere of Yuthok (Yuthok Nyingthik), the primary Vajrayāna practice cycle connected to Traditional Tibetan Medicine

  • Major sections of canonical Buddhist scriptures from the Kangyur and Tengyur

  • Contemporary Tibetan literature and philosophical works
     

Contributions to Buddhist Scholarship

Beyond individual translation projects, Erick's work with the Rangjung Yeshe Dharma Dictionary has contributed to the standardization of Tibetan-English Buddhist terminology, helping establish consistent translation conventions that benefit the entire field. His dictionary entries, numbering in the thousands, provide detailed definitions, contextual usage examples, and cross-references that serve translators, scholars, and practitioners worldwide.
 

Personal Interests & Continuing Growth

Erick maintains active intellectual engagement across multiple fields beyond Buddhist studies. He is an avid reader with interests in world history, comparative religion, linguistics, literature, philosophy, and cultural anthropology. This broad intellectual curiosity informs his translation work, providing comparative frameworks for understanding Tibetan concepts within global philosophical and religious contexts.
 

He continues active language study, currently focusing on advancing his Romanian and Chinese proficiency while maintaining his skills in Japanese, Sanskrit, Pāḷi, Hindi and other languages. He also studies other languages for their relevance to Buddhist transmission history and comparative religious texts.
 

As a dedicated multi-linguist aspiring toward polyglot proficiency, he views language learning not as an end in itself but as a means to access diverse cultural and intellectual traditions, enriching his understanding of human wisdom across civilizations.
 

Contact & Collaboration
 

Erick welcomes inquiries from:

  • Buddhist organizations seeking translation services

  • Academic institutions requiring scholarly Tibetan translation

  • Publishers developing Buddhist literature projects

  • Students seeking serious Tibetan language instruction

  • Scholars interested in collaborative research

  • Qualified translators and specialists interested in joining the Trikāya Translation Committee
     

Professional Contact:

trikayatranslations@gmail.com (Translation Services)
trikayacommittee@gmail.com (Committee Membership)
tsiknopoulos.e@gmail.com (Personal Correspondence)
Phone/WhatsApp: +40 769 824 828

Forest Road

Let's Work Together

For questions about translations and quotations for translation projects,
please contact trikayatranslations@gmail.com 


For general inquiries about the Committee,
please contact trikayacommittee@gmail.com

bottom of page