བླ་མེད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སློབ་དཔོན་ནམ་མཁའི་ནོར་བུའི་ཞབས་བརྟན་མར་ཞི་ལྷུན་པོའི་དཔལ་ཞེས་བྱ་བཞུགས།
Glory of the Golden Mountain:
A Long Life Prayer for Namkhai Norbu Rinpoche, the Unsurpassed Master of the Great Perfection
Tibetan title: bla med rdzogs pa chen po’i slob dpon nam mkha’i nor bu’i zhabs brtan mar zhi lhun po’i dpal zhes bya ba bzhugs
by Yongdzin Loppön Tenzin Namdak Rinpoche
(yongs ‘dzin slob dpon bstan ‘dzin rnam dag rin po che, 1926-)
Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos
མཆོག་གསུམ་རིགས་བརྒྱའི་ཁྱབ་བདག་དཔལ་གདོད་མའི་མགོན་པོ་དང་དབྱེར་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
CH'OKSUM RIKGYAI KHYAPDAK PEL DÖMAI GÖNPO DANG YERMEYPA LA CH'AKTS'EL LO
Homage to the Master who is inseparable from the Glorious Primordial Guide, the All-Pervasive Sovereign of the Precious Triple Gem and the Hundred Buddha Families!
ཨེ་མ་ཧོ། ཀ་དག་ཡེ་གཞིའི་སངས་རྒྱས་ལྷ་ཡི་ལམ། །
ÉMAHO: KADAK YÉSHYII SANGGYAY LHA YI LAM
How marvelous! Upon the heavenly path of the originally pure primordial ground of Buddhahood,
རང་གསལ་རིག་པའི་རྟ་བདུན་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས། །
RANGSEL RIKPAI TADÜN KYILNKHOR GYAY
The disc of the seven-horsed sun of self-luminous intrinsic awareness expands;
གཉིས་མེད་རོལ་པའི་འོད་ཟེར་ཡོངས་སུ་འཕྲོས། །
NYIIMEY RÖLPAI ÖZER YONGSU T’RÖ
And beams of light, which are the display of non-duality, radiate forth everywhere:
ཡེ་གྲོལ་སྐུ་གསུམ་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས། །
YÉDRÖL KUSUM LAMAR SÖLWA DEP
To the Guru of the Primordially Freed Three Kāyas, I supplicate.
རང་གྲོལ་ལྟ་བའི་ལྗོན་བཟང་རྒྱས་པའི་རྩེར། །
RANGDRÖL TAWAI JÖNZANG GYAYPAI TSER
At the peak of the lush, splendid tree of his View of self-liberation,
འགག་མེད་སྒོམ་པའི་འདབ་མ་ཡོངས་སུ་རྒྱས། །
GAKMEY GOMPAI DAPMA YONGSU GYAY
The leaves of his ceaseless Meditation are fully bloomed;
སྤང་རྟོགས་འབྲས་བུའི་མེ་ཏོག་ཅི་ཡང་བཞད། །
PANGTOK DRAYBUI MÉTOK CHIYANG SHYAY
And the flowered fruits of his Relinquishment and Realization blossomed forth in every way:
རྣལ་འབྱོར་ལམ་གྱི་སྟོན་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །
NELNJOR LAM GYI TÖNPAR SÖLWA DEP
To the Teacher of the Path of Yoga, I supplicate.
དག་པ་གཉིས་ལྡན་ཁྱབ་བདག་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །
DAKPA NYIIDEN KHYAPDAK KÜNTUZANG
The All-Pervasive Sovereign endowed with the two purities1, Samantabhadra,
ལྷུན་གྲུབ་ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །
LHÜNDRUP NGEYPA NGADEN LONGCHÖDZOK
The Spontaneous Presence endowed with the five certainties, the Saṃbhogakāya2,
འགྲོ་མགོན་ཕན་བདེའི་དཔལ་དུ་ཅིར་ཡང་སྤུལ། །
DRODÖN P’ENDÉI PEL DU CHIRYANG TRUL
The Guide of Living Beings who emanates in any way possible as the Nirmāṇakāya, for the glory of benefit and happiness:
སྐུ་གསུམ་ངོ་བོ་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས། །
KUSUM NGOWO LAMAR SÖLWA DEP
To the Guru who is the Essential Identity of the Three Kāyas, I supplicate.
ཡེ་གྲོལ་ཀུན་གཞི་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ་བའི་ཀློང་། །
YÉDRÖL KÜNSHYI GYAMTS’O KHYILWAI LONG
In the swirling expanse of the ocean of the All Ground3, primordially freed,
རང་གྲོལ་རིག་པའི་རླབས་ཕྲེང་ཕྱོགས་བཅུར་གཡོ། །
RANGDRÖL RIKPAI LAPT’RENG CH’OKCHUR YO
The rippling waves of self-freed intrinsic awareness surge throughout the ten directions;
མཐའ་གྲོལ་སྟོང་པའི་སྣང་བ་ཅི་ཡང་གསལ། །
T’ADRÖL TONGPAI NANGWA CHIYANG SEL
And empty appearance, the freedom from conceptual extremes, manifests as anything whatsoever:
ཁྲེག་ཆོད་དགོངས་པ་རྫོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
T’REKCH’Ö GONGPA DZOK LA SÖLWA DEP
To the Master who has Perfected the Innermost Intent of Cutting through Solidity4, I supplicate.
མིག་མཚོའི་ཐབས་ཀྱིས་བསྐྲུན་པའི་གཤིས་དབྱིངས་སུ། །
MIKTS’OI T’AP KYII TRÜNPAI SHIIYING SU
In the natural sphere engendered by the Ocean Eye Method of the Forty-Two Points5,
སྣ་ཚོགས་བཀོད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསམ་མཐའ་ཡས། །
NATS’OK KÖPAI CH’OT’RUL SAM T’AYAY
Manifold displays of miracles, beyond the limits of imagination,
སྣང་སྲིིད་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་མཉམ་པར་གཟིགས། །
NANGS’ID YÉSHEY YING SU NYAMPAR ZIK
Are beheld equally within the realm of the primordial wisdom of appearance and existence:
འོད་གསལ་མཐར་རྫོགས་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས། །
ÖSEL T’ARDZOK LAMAR SÖLWA DEP
To the Guru who brings Utter Lucidity to Final Culmination, I supplicate.
མགོན་པོ་ཁྱེད་ཀྱི་མཁྱེན་བརྩེའི་འོད་ཞགས་ཀྱིས། །
GÖNPO KHYEY KYI KHYENTSÉ’I ÖSHYAK KYII
O Guide, with the light-lasso of your exalted understanding and love,
འགྲོ་ཀུན་ཐར་པའི་ལམ་བཟང་གསལ་བར་མཛད། །
DRO KÜN T’ARPAI LAMZANG SELWAR DZAY
You ensure illumination on the path of goodness, which liberates all living beings;
ཕན་དང་བདེ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྒོ་བརྒྱ་ཕྱེས། །
P’EN DANG DÉWA GYAMTS’O’I GO GYA CH’EY
And you open wide the hundred gates to the ocean of benefit and happiness:
རྫོགས་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་དམ་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །
DZOKCH’EN NELNJOR DAMPAR SÖLWAR DEP
To the Sublime Yogin of the Great Perfection, I supplicate.
མཆོག་གསུམ་བདེན་དང་བདག་ཅག་གསོལ་འདེབས་མཐུས། །
CH’OKSUM DEN DANG DAKCHAK SÖLDEP T’Ü
By the truth of the Precious Triple Gem, and by the power of our supplication,
དམ་པ་ཁྱེད་ཀྱི་གསང་གསུམ་འགྲོ་མགོན་དུ། །
DAMPA KHYEY KYI SANGSUM DRO GÖN DU
O Sublime One, may your Three Secrets6, for the guidance of living beings,
སྲིད་མཐའི་བར་དུ་འགྱུར་མེད་བརྟན་པ་དང་། །
S’IDT’AI BARDU GYURMEY TENPA DANG
Remain firmly unchanging until the end of conditioned existence;
འཕྲིན་ལས་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
T’RINLAY T’A RU CH’INPAI TRASHII SHOK
And may there be the good fortune of your Enlightened Activity being brought to perfect fulfillment.
ཅེས་མོས་འདུན་དང་བཅས་ཏེ་སྨན་རི་བ་བསྟན་འཛིན་རྣམ་དག་གིས་༡༩༩༧ལོར་ཕུལ།། །།
And so it was that, with inspired motivation, this was offered up by Tendzin Namdak of Menri (sman ri bstan 'dzin rnam dag), in the year 1997.
Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos, on September 20th-21st, 2018. Namkhai Norbu Rinpoche passed away on September 27th, 2018. Edited and revised on January 28th and April 24th, 2023.
Footnotes:
1 The Two Purities here are 1) Inherent Purity (rang bzhin gyi dag pa) or Essential Purity (ngo bo’i dag pa), being pure by nature, and 2) Adventitious Purity (glo bur gyi dag pa), which is the purity of being free or devoid of emotional and cognitive obscurations (sgrib pa) which are adventitious, superficial or temporary. Another meaning for ‘the Two Purities’ is 1) the purity resulting from the elimination of the emotional obscurations of afflictive mental states (nyon mongs kyi sgrip kyis dag pa) and 2) the purity resulting from the elimination of the cognitive obscurations which prevent knowledge of reality (shes bya’i sgrib kyis dag pa).
2 The Five Certainties (nges pa lnga) are five aspects of the pure experience of the Saṃbhogakāya, the ‘resource dimension’ or ‘enjoyment body’ of Buddhahood. These Five Certainties are to be cultivated in order to give rise to pure view or purified vision which is in accordance with that pure experience of the Saṃbhogakāya. They are specifically related to the act of teaching the Buddha Dharma; and are namely: 1) the certainty of the Teacher (ston pa’i nges pa), that the teacher giving the Dharma teaching is Vajradhara or Vairocana Buddha, or else in the form of another Buddha endowed with all the usual signs and marks of Enlightenment; 2) the certainty of the Dharma (chos kyi nges pa) or the Teaching (bstan pa’i nges pa), that the Dharma which is being taught is that of the Great Vehicle (Mahāyāna); 3) the certainty of the retinue (‘khor gyi nges pa), that the assembly who listens to the Dharma teaching are all Bodhisattvas abiding on the Ten Bhūmis or Bodhisattva Levels (not, it should be noted, only Bodhisattvas on the Tenth Bhūmi, but from the First Bhūmi onward); 4) the certainty of the place (gnas kyi nges pa), that the location where the Dharma is being taught is the Densely Arrayed Pure Land of Akaniṣṭhā; and 5) the certainty of the time (dus kyi nges pa), that the time when the Dharma is being taught is the ‘continuous wheel of eternity’ (dus rtag pa rgyun kyi ‘khor lo), the time of timeless eternity.
3 ālāya (-vijñāna)
4 khregs chod (trekchö)
5 mig mtsho (‘i thabs), a series of forty-two points or methods of practice in the Tögel (thod rgal) teachings of the Great Perfection (rdzog chen). Here ‘eye’ (mig) has the esoteric numerological significance of the number 2, while ‘ocean’ has that of the number 4; combined (and read backwards) they represent these 42 aspects or points.
6 Or ‘Three Mysteries’, of Awakened/Enlightened Body, Speech and Mind, or Vajra Body, Speech and Mind.
Comments