top of page
Search

The Dhāraṇī of the Glorious Jambhala, King of the Yakṣas

འཕགས་པ་གནོད་འཛིན་དཔལ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས།

The Dhāraṇī of the Glorious Jambhala, King of the Yakṣas

Tibetan title: ‘phags pa gnod ‘dzin pdal zhes bya ba’i gzungs


བཀའ་འགྱུར་ལས། རྒྱུད། ཙ།

From the Tantra (rgyud) section in the Kangyur (bka’ ‘gyur), Volume Tsa, Lhasa edition.

Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos

 

།རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་ཛམྦྷ་ལ་ཤྲཱི་ནཱ་མ་དྷཱ་ར་ཎཱི།

In the Indian Language [Sanskrit]: Ārya Jambhala Śrī Nāma Dhāraṇī (arya-jambhala-śrī-nama-dhāraṇī)

བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་གནོད་འཛིན་དཔལ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས།

In the Tibetan Language: P’akpa Nödzin Pel Shyeyjawai Zung (‘phags pa gnod ‘dzin dpal zhes bya ba’i gzungs)

[In the English Language: The Noble Dhāraṇī of Jambhala Śrī (Jambhala Śrī’s Noble Dhāraṇī)] 1

གནོད་སྦྱིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་གནོད་འཛིན་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

HOMAGE TO THE KING OF YAKṢAS, JAMBHALA ŚRĪ!

།འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་གནས་དམ་པ་ན་འཁོར་གནོད་སྦྱིན་དུ་མས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་སོ། །དེའི་ཚེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་གནོད་འཛིན་དཔལ་ལ་གསང་བའི་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། སེམས་ཅན་དབུལ་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་བ་དེ་དག་ཞི་བའི་ཕྱིར་རང་གི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་དང༌། རིག་སྔགས་ཁྱོད་ཀྱིས་སྟོན་ཅིག །ངས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།

Thus have I heard: At one time, the Bhagavān, the Glorious Vajrapāṇi, was abiding in the sublime abode of Alakāvatī (or Aṭakāvatī, the Pure Land of Vajrapāṇi); surrounded by a retinue of numerous Yakṣas. At that time, Vajrapāṇi addressed the King of Yakṣas, Jambhala Śrī ("the Glorious Jambhala"), with the following instruction: “In order to cure those sentient beings who are in poverty and suffering, you should reveal the heart-essence of your own life-force; and a Knowledge Mantra (vidyā-mantra). And I too will grant my blessings.”

དེ་ནས་གནོད་འཛིན་དཔལ་གྱིས་གསོལ་པ། གསང་བའི་བདག་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བའི་ཕྱིར། །རིག་སྔགས་བདག་གིས་བསྟན་པར་བགྱི། །སྡུག་བསྔལ་སྤོང་ཞིང་བདེ་བ་ཐོབ། །ཚོགས་ཆེན་གཉིས་ནི་རྫོགས་འདོད་པས། །རང་ལུས་བསྲུང་ཕྱིར་རིག་སྔགས་འདི། །བཟླས་ཤིང་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱ།

Jambhala Śrī then replied thus (in verse form):

“O Lord of Secrets, Bhagavān,

So as to cure the suffering of sentient beings,

I shall teach a Knowledge Mantra;

Through it, suffering is eliminated and happiness is gained.

If one aims to complete the two great collections (of merit and wisdom),2

For the sake of guarding one’s own body, this Knowledge Mantra

Should be recited and thoroughly retained.”

།ན་མ་ཨཱརྱ་ཛམྦྷ་ལ། །མཧཱ་ཛམྦྷ་ལ། ཏདྱ་ཐཱ། ར་ར་ར་ར། ཀུ་ནུ་ཀུ་ནུ། ཁུ་ནུ་ཁུ་ནུ། གུ་ནུ་གུ་ནུ༑ ས་པ་ས་པ། ཀ་ར་ཀ་ར། མ་ཧཱ་བཱི་ར་རམ། མ་ཧཱ་ཀ་ར་དོ། མ་ར་ཥ། ཧ་ར་ཥ། ཏུ་མ་སརྦ་སཏྭཱ་ནཱ་ཉྩ་སྭཱཧཱ།

NAMA ĀRYA JAMBHALA/ MAHĀ JAMBHALA/ TADYATHĀ/ RA RA RA RA/ KUNU KUNU/ KHUNU KHUNU/ GUNU GUNU/ SAPA SAPA/ KARA KARA/ MAHĀ VĪRA RAM/ MAHĀ KARADO/ MARAṢA/ HARAṢA/ TUMA SARVA SATTVĀ NĀÑCA SVĀHĀ

Tibetan pronunciation:

NAMA ĀRYA DZAMBHALA/ MAHĀ DZAMBHALA/ TAY-YATHĀ/ RA RA RA RA/ KUNU KUNU/ KHUNU KHUNU/ GUNU GUNU/ SAPA SAPA/ KARA KARA/ MAHĀ BĪRA RAM/ MAHĀ KARADO/ MARAZHA/ HARAZHA/ TUMA SARBA SATWĀ NĀÑYATSA SWŌ

བཅོམ་ལྡན་འདས། གསང་བའི་བདག་པོ་སྔགས་འདི་འདོན་པས་སྐུད་པ་སྔོན་པོ་ལ་ལན་བདུན་དུ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ། ལན་རེ་མདུད་པ་རེ་བོར་ནས་དཔུང་པ་ལ་བཅིངས་ན་གནོད་པ་མེད་ཅིང་དགོས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ལགས་སོ།

“Bhagavān, Lord of Secrets, if one casts this Mantra seven times over a blue string by reciting the Mantra, and each time ties a knot (on the string counting for each recitation), and then fastens it to one’s shoulder, then negativity will be eradicated; and whatever is needed will be accomplished, indeed.”


།གུ་གུལ་ཙནྡན་དུ་རུ་སྐ། །ཀ་ཏ་ར་དང་སྦྱར་བའི་སྨན། །དེ་ཡིས་མཆོད་པ་དབུལ་བར་བྱའོ།

[He then spoke in verse:] Medicine composed of frankincense, sandalwood, juniper, And thistle:

With that should one present offerings.

།ན་མ་ཨཱརྱ་ཛམྦྷ་ལ། ན་མོ་དནྟཱ་ཡ། དཱནྟི་ཤྭ་རཱ་ཡ། ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ། །ཨ་ཀརྨི་ཏ། དཱནྟི་ཤྭ་རཱ་ཡ། པ་ར་མ་ཀ་རྡུ་ནི་ཡ། སརྦ་སཏྭ་ཧི་ཏ་ཛི་ཏ། མ་མ་དཱནྟ། ན་མཿ་པ་རི་ཡ་ཤ། ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཀཪྵ་སྭཱཧཱ།

NAMA ĀRYA JAMBHALA/ NAMO DANTĀYA/ DĀNTI ŚVARAYA/ ĀKARṢAYA/ ĀKARMITA/ DĀNTI ŚVARĀYA/ PARAMA KARDUNIYA/ SARVA SATTVA HITA JITA/ MAMA DĀNTU/ NAMAḤ PARIYAŚA/ SAMAYA ĀKARṢA SVĀHĀ

Tibetan pronunciation:

NAMA ĀRYA DZAMBHALA/ NAMO DANTĀYA/ DĀNTI SHVARAYA/ ĀKARZHAYA/ ĀKARMITA/ DĀNTI SHWARĀYA/ PARAMA KARDUNIYA/ SARBA SATWA HITA JITA/ MAMA DĀNTU/ NAMAḤ PARIYASHA/ SAMAYA ĀKARZHA SWŌ

རིག་སྔགས་འདི་ལན་བདུན་ཚང་བར་བཟླས་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་གསང་བའི་སྙིང་པོ་གདོན་པར་བགྱིའོ། །དེའང་སྔར་འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང༌། གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་མཆོད་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་བདག་གི་མིང་ནས་བརྗོད་པར་བགྱི་ན་ནོར་རྫས་དང༌། ཅི་འདོད་པ་དག་འགྲུབ་པར་བགྱིད་ཅིང་བདེ་བ་སྩོལ་བར་བགྱིད་དོ། །དེ་ནས་བདག་གི་གསང་སྔགས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་འདི་འདོན་ཅིང་ཡི་དམ་དུ་བགྱིད་ན་དེའི་དགོས་པ་ཅི་སྨོས་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བགྱིད་ལགས་སོ།

“Recite the Knowledge Mantra seven times in full. Then after that, chant the Secret Heart-Essence (that is, the first and second Mantras respectively). Moreover, if one makes offerings to the Precious Triple Gem and the Lord of Secrets, Vajrapāṇi, and afterwards intones my name (“Namo Jambhala Śrī Yakṣarājaya!”), then I shall endeavor to bring them wealth and possessions, and all that is wanted; and I shall endeavor to provide them with comfort.


In the meantime, if anyone chants and makes a daily practice3 of this Secret Mantra of mine, which is a wish-fulfilling jewel, then I shall endeavor to accomplish everything their heart desires."4


།དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་གནོད་འཛིན་དཔལ་གྱིས་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལྟ་བུ་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕུལ་བ།

The King of Yakṣas, Jambhala Śrī, then offered up to Vajrapāṇi his own Heart-Essence (Mantra), which is like a wish-fulfilling jewel, as follows:

ན་མ་ཨཱརྱ་ཛཾ་བྷ་ལ། མཧཱ་ཛཾ་བྷ་ལ། ཏདྱ་ཐཱ། སི་མི་སི་མི། སུ་མུ་སུ་མུ། ཤྩཎྜ་ཤྩཎྜ། ཙ་ར་ཙ་ར། ས་ར་ས་ར། ཀ་ར་ཀ་ར། ཀི་རི་ཀི་རི། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། མུ་རུ་མུ་རུ། ཙུ་རུ་ཙུ་རུ། ས་ད་ཡ་ད་མ། མ་མ་ནི་ད་མ་ཨ་ནནྟ། དཱནྟེ་སྭཱཧཱ། ཨཱ་རྱ་ཛཾ་བྷ་ལ་སྭཱཧཱ། དྷ་ན་ཏཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། མ་ནོ་ར་ཐ་པ་རི་པཱུ་ར་ཀཱ་ཡ་སྭཱཧཱ།

NAMA ĀRYA JAṂBHALA/ MAHĀ JAṂBHALA/ TADYATHĀ/ SIMI SIMI/ SUMU SUMU/ ŚCAṆḌA ŚCAṆḌA/ CARA CARA/ SARA SARA/ KARA KARA/ KIRI KIRI/ MURU MURU/ CURU CURU/ SADAYA DAMA/ MAMA NIDAMA ANANTA/ DHĀNTE SVĀHĀ/ ĀRYA JAṂBHALA SVĀHĀ/ MANORA THAPARI PŪRAKĀYA SVĀHĀ

Tibetan pronunciation:

NAMA ĀRYA DZANGBHALA/ MAHĀ DZANGBHALA/ TAY-YATHĀ/ SIMI SIMI/ SUMU SUMU/ SHTSAṆḌA SHTSAṆḌA/ TSARA TSARA/ SARA SARA/ KARA KARA/ KIRI KIRI/ MURU MURU/ TSURU TSURU/ SADAYA DAMA/ MAMA NIDAMA ANANTA/ DHĀNTE SWŌ/ ĀRYA DZANGBHALA SWŌ/ MANORA THAPARI PŪRAKĀYA SWŌ

དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་གནོད་འཛིན་དཔལ་གྱི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་ཚེ་རང་རང་གི་སྙིང་པོ་སྨྲས་པ༑

Then the attendants of the Yakṣa Jambhala Śrī, at that time, each expounded their own Heart-Essence Mantras (which contain their respective names, one by one in successive order), as follows:

ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་པུརྞཱ་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་དྷ་ན་དཱ་ཏ་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་མ་ཧཱ་དྷ་ན་དཱ་ཏ་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལི་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཀི་ལི་མཱ་ལི་ནི་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་མུ་ཁེན་དྲཱ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱཧཱ།

OṂ JAṂBHALA MAṆIBHADRAYA SVĀHĀ/ OṂ JAṂBHALA PURṆĀBHADRAYA SVĀHĀ/ OṂ JAṂBHALA DHANADĀTABHADRĀYA SVĀHĀ/ OṂ JAṂBHALA MAHĀDHANADĀTABHADRĀYA SVĀHĀ/ OṂ JAṂBHALA PICIKUṆḌALIYE SVĀHĀ/ OṂ JAṂBHALA KILIMĀLINI SVĀHĀ/ OṂ JAṂBHALA MUKHENDRĀYA SVĀHĀ/ OṂ JAṂBHALA JALENDRABHADRAYA SVĀHĀ

Tibetan pronunciation:

OṂ DZANGBHALA MAṆIBHADRAYA SWŌ/ OṂ DZANGBHALA PURṆĀBHADRAYA SWŌ/ OṂ DZANGBHALA DHANADĀTABHADRĀYA SWŌ/ OṂ DZANGBHALA MAHĀDHANADĀTABHADRĀYA SWŌ/ OṂ DZANGBHALA PITSIKUṆḌALIYE SWŌ/ OṂ DZANGBHALA KILIMĀLINI SWŌ/ OṂ DZANGBHALA MUKHENDRĀYA SWŌ/ OṂ DZANGBHALA DZALENDRABHADRAYA SWŌ

དེ་ནས་གསང་བ་བའི་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། ནོར་གྱི་བདག་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་གང་གཟུངས་འདི་འཛིན་པ་དང༌། འཆང་བ་དང༌། འདྲི་བ་དང༌། ཀློག་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་ཡིད་བཞིན་དུ་བདེ་བ་སྩལ་བར་གྱིས་ཤིག །དེ་ནས་གནོད་འཛིན་གྱིས་གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ལྟར་བགྱིའོ་ཞེས་གསོལ་ཏེ་ལན་གསུམ་དུ་བསྐོར་བ་ཆོས་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ་འཁོད་པར་གྱུར་ཏོ།

The Lord of Secrets then issued a command thus: “O Lord of Wealth, you should provide comfort to all those who uphold, keep in mind, request and read this Dhāraṇī; in accord with their wishes.”

Jambhala then replied: “O Lord of Secrets, I shall do so!”.

And, acting in accordance with the Dharma, he thereupon circumambulated him (Vajrapāṇi) three times; and then sat back down.

།འཕགས་པ་གནོད་འཛིན་དཔལ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་རྫོགས་སོ།། །།

THE DHĀRANĪ OF THE NOBLE JAMBHALA ŚRĪ IS COMPLETE.

 

Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos, August 21st– September 7th, 2018. Lightly edited on November 3rd, 2018. Revised on January 22nd-25th, 2023.


Footnotes:


1 gnod ‘dzin (Skt. yakṣa) can also refer to the god Kubera/Kuvera, who is sometimes identified with Jambhala.


2 Deep wisdom (Skt. jñāna, Tib. ye shes) and positive karmic potential (Skt. punya, Tib. bsod nams).


3 Yidam (yi dam du bgyid na). Daily or regular meditation practice, usually in reference to a specific deity, but here meaning the Mantra.


4 ci smos pa tham cad

Comments


bottom of page