top of page
Search

Sanctifying Smoke Offering to the Great God Gaṇapati, by Karma Chagmey, Rāga Asya

ལྷ་ཆེན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་བསང་མཆོད་བཞུགས།

Sanctifying Smoke Offering to the Great God Gaṇapati


Tibetan title: lha chen tshogs kyi bdag po’i bsang mchod bzhugs


by Karma Chagmey, Rāga Asya (skar ma chags med raaga asya, 1613-1678)


Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos

 

ཀྱཻ། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་གནས་ནས།

KYÉ1: SUMCHUTSASUM LHANAY NAY

Pay heed! From the heavenly abode of the Thirty-Three,


ལྷ་ཆེན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི།

LHACH’EN TS’OK KYI DAKPO NI

O great god, Gaṇapati,


འདིར་གཤེགས་བསང་དང་མཆོད་པ་བཞེས།

DIR SHEK SANG DANG CH’ÖPA SHYEY

Please arrive here; and kindly accept sanctifying this sanctifying smoke and other offerings.


གཡུ་ཤུག་ཕྱེ་མར་གསུར་གྱིས་བསང་།

YUSHUK CH’ÉMAR SUR GYII SANG

I present sanctifying smoke along with turquoise juniper, butter flour and burnt offerings.


བདུད་རྩི་ཇ་ཆང་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད།

DÜTSI JA CH’ANG P’Ü KYII CH’Ö

I offer prime portions of ambrosial nectar (dütsi), tea and beer.


སྐུ་ཡི་ཚོག་བདག་དཀར་པོ་བསང་།

KU YI TS’OKDAK KARPO SANG

I offer sanctifying smoke to the White Gaṇapati of Enlightened Body:


དགྲ་བགེགས་གནོད་པ་ཞི་བར་མཛོད།

DRA GEK NÖPA SHYIWAR DZÖ

Please ensure the pacification of enemies, hindrances and harm.


གསུང་གི་ཚོགས་བདག་དམར་པོ་བསང་།

SUNG GI TS’OKDAK MARPO SANG

I offer sanctifying smoke to the Red Gaṇapati of Enlightened Speech:


ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་འདུ་བར་མཛོད།

KHAM SUM WANG DU DUWAR DZÖ

Please ensure the magnetizing of the three realms.


ཐུགས་ཀྱི་ཚོགས་བདག་སྔོན་པོ་བསང་།

T’UK KYI TS’OKDAK NGÖNPO SANG

I offer sanctifying smoke to the Blue Gaṇapati of Enlightened Mind:


ཕ་རོལ་དམག་ཚོགས་གཡུལ་ངོ་ཟློག།

P’ARÖL MAKTS’OK YULNGO DOK

Please repel the incursion of hostile military forces.


ཡོན་ཏན་ཚོགས་བདག་སེར་པོ་བསང་།

YÖNTEN TS’OKDAK SERPO SANG

I offer sanctifying smoke to the Yellow Gaṇapati of Enlightened Qualities:

ལོངས་སྤྱོད་མངའ་ཐང་རྒྱས་པར་མཛོད།

LONGCHÖ NGAT’ANG GYAYPAR DZÖ

Please ensure the expansion of resources and fields of influence.


ཕྲིན་ལས་ཚོགས་བདག་མཐིང་ནག་བསང་།

T’RINLAY TS’OKDAK T’INGNAK SANG

I offer sanctifying smoke to the Dark Lapis Gaṇapati of Enlightened Activity:


གནོད་བྱེད་དགྲ་བོ་རྡུལ་དུ་རློགས།

NÖJEY DRAWO DUL DU LOK

Please decimate harmful enemies into dust.


ཡེ་ཤེས་ལས་ལ་གྲུབ་པ་ཡི།

YÉSHEY LAY LA DRUPPA YI

To the one accomplished in the activity of deep wisdom,


ཚོགས་བདག་གླང་སྣ་བཀྲེས་ཕོངས་བསལ།

TS’OKDAK LANGNA TREY P’ONG SEL

Gaṇapati with an elephant’s trunk, who dispels hunger and poverty,


བསང་གི་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་འབུལ།

SANG GI CH’ÖPA GYACH’EN BUL

I present this expansive sanctifying smoke and extensive offerings.


རིགས་ཀྱི་བུ་ཡི་བརྒྱུད་ཀྱི་ལྷ།

RIK KYI BU YI GYÜ KYI LHA

O Deity who is transmitted to children of good lineage,


འཁོར་བ་སྲིད་པའི་ལུགས་ཡིན་པས།

KHORWA S’IDPAI LUK YINPAY

As Saṃsāra is the way of conditioned existence,


ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་བཞིན་དུ།

CH’AKNADORJÉI KA SHYINDU

In accordance with the command of Vajrapāṇi,


མི་དང་ལྷ་རུ་མི་འབྲལ་བར།

MI DANG LHA RU MINDRELWAR

Never being apart from humans and devas,


རྟག་ཏུ་སྲུང་སྐྱོབ་སྡོང་གྲོགས་མཛོད།

TAKTU S’UNGKYOP DONGDROK DZÖ

Make sure to always protect us and provide us with your ready assistance!


བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མ་གཡེལ་ཅིག།

CHÖLWAI T’RINLAY MAYEL CHIK

Waver not from your entrusted Enlightened Activity!


This was composed by Karma Arāga (karma a raa ga, AKA Karma Chagmey) for the King of Nangchen, Rinchen Namgyel (nang chen rgyal po rin chen rnam rgyal).


 

Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos, December 2016, in Boudhanath, Kathmandu, Nepal, and finished in June 2017, in Bucharest, Romania. Revised on January 21st-22nd, 2023.


Thanks to Ngakpa Chöying Dorjé, who helped with the transliteration of the text from the handwritten Umey (dbu-med) script, which was written down from memory by Bhakha Tulku Rinpoché. Special thanks to Lee Rostosky, who commissioned this translation at the behest of Bhakha Tulku Rinpoché.


Footnotes:


1 Could also be pronounced KYAI (with a long 'i' sound), as this particular spelling (with two 'e' vowel markers) usually indicates kyai, in Sanskrit transliterations for example. However it is usually pronounced KYÉ.

コメント


bottom of page